The breeze carried an aroma of childhood in Algiers,
a night-blooming flower somewhere nearby, elusive
My love called me on the phone as he walked home,
invited me to join him in searching.
So, after midnight, we sniffed through the dark community gard
until I had to sit with my cane and watch him wander,
bending down to press his nose to moonlit gray blossoms,
reaching out to gently guide shadowy branches to his face,
lifting his nose to the wind to track the fleeting perfume
Later, I could walk again, and found a likely suspect;
he inhaled, considered quietly, said yes.
He told me of late nights with friends, smelling this flower on his way home
It was a new scent for me, a sweet musk empty of emotions
from youth in my San Francisco suburb,
a continent and a half away from my love.
We journey this life together, each of us thousands of miles from our roots.
We share the present and the future,
but he will never hear stories of schoolgirl silliness from my old friends,
or see exactly where the Big Dipper watched me park my first car every night
I will never taste his grandmother’s chakchouka
or passionately sing along to his favorite ’90s Algerian pop songs
on a road trip to Oran or a Tunisian beach.
Far from our beginnings, this rare reminder
of buried moments was a blessing.
My love took my hand to travel back in time together,
following a forgotten floral fragrance.
🩷🩷🩷
M. S. Marquart (she/her) is a disabled, mixed race Asian American poet. Her poetry explores the impacts of chronic illness and seeks to shed light on the hidden daily life of people with myalgic encephalomyelitis (ME/CFS) and long covid. Her Instagram is @m_s_marquart and her website is www.msmarquart.co
m
Has the text been duplicated in the uploaded document? It seems to start again at the halfway point with "The breeze carried an aroma of childhood in Algiers..."